Aucune traduction exact pour زراعة متنقلة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe زراعة متنقلة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La práctica de la agricultura itinerante descendió hasta seis veces entre 2001 y 2005.
    وتقلصت ممارسات الزراعة المتنقلة بمعدل ست مرات في الفترة من 2001 إلى 2005.
  • • Dar una visión general de las principales cuestiones normativas y jurídicas relacionadas con el ejercicio de las ocupaciones tradicionales de los pueblos indígenas (los cultivos migratorios, el pastoreo, y la caza y la recolección), remitiéndose específicamente al Convenio No.
    • تقديم لمحة عامة عن السياسة الرئيسية والقضايا القانونية المرتبطة بممارسة الشعوب الأصلية لمهنهم التقليدية (الزراعة المتنقلة، والرعي والصيد - وجمع الثمار)، مع الإشارة بالتحديد إلى الاتفاقية رقم 111
  • • Contribuir al debate a nivel nacional, en Bangladesh, Nepal y Kenya, sobre el reconocimiento de las ocupaciones tradicionales de los indígenas (los cultivos migratorios, el pastoreo y la caza y la recolección)
    • المساهمة في المناقشة التي تجري على الصعيد الوطني في بنغلاديش ونيبال وكينيا، بشأن الاعتراف بالمهن التقليدية للشعوب الأصلية (الزراعة المتنقلة، الرعي، والصيد وجمع الثمار).
  • Incluso este nivel básico de subsistencia se ve amenazado en los lugares en que los derechos de tenencia de la tierra son inseguros: a menudo las leyes forestales niegan o limitan el derecho a utilizar productos madereros y no madereros; o se deniegan los derechos de acceso y residencia.
    وتعتمد معيشتهم، في الظروف العادية، على نظم الزراعة المتنقلة للأراضي الحرجية البور، وجمع النباتات البرية والصيد والاستفادة من نباتات الغابات لرعي الماشية.
  • El suministro de empleo permanente a las personas que se dedican a la agricultura itinerante y al cultivo del opio sigue siendo una tarea abrumadora que debe abordarse mediante proyectos de desarrollo rural integrado tendientes a garantizar un sustento sostenible y mejores opciones para la población.
    إن توفير فرص العمل الدائم للمواطنين الذين يمارسون الزراعة المتنقلة وزراعة الأفيون يبقى مهمة ضخمة وتحتاج إلى المعالجة من خلال مشاريع متكاملة للتنمية الريفية تهدف إلى ضمان سبل رزق مستدامة وبدائل أفضل للمواطنين.
  • Se recomienda que los gobiernos y los organismos internacionales establezcan políticas que reconozcan que el pastoreo, la caza, la recolección y la rotación de cultivos ecológicamente sostenibles son actividades legítimas, como la explotación agrícola y otros tipos de uso de la tierra.
    ويوصى بأن تقوم الحكومات والوكالات الدولية بوضع سياسات تسلِّم بأهمية الممارسات المستدامة بيئيا في مجالات الرعي والصيد والجمع والزراعة المتنقلة باعتبارها أنشطة مشروعة، كما في حالة استخدام الأراضي في الزراعة وفي غيرها من أنواع الاستغلال.
  • Los economistas modernos consideraron que los sistemas empleados tradicionalmente por los pueblos indígenas para ganarse la vida, como la agricultura de pequeñas explotaciones donde los dueños son los labradores, la agricultura de quema o migratoria, la caza y la recolección, y el pastoreo, eran ineficaces y atrasados, pese a haber sido durante siglos el medio de vida de esos pueblos.
    وعلى الرغم من أن نظم العيش التقليدية للشعوب الأصلية من قبيل فلاحة المزارع الصغيرة التي يحرثها مالكوها أو زراعة الأرض بعد حرقها أو الزراعة المتنقلة والصيد وجمع الغذاء والرعي، كانت مصدر رزقهم عبر القرون إلا أن ذلك لم يمنع المفكرين الاقتصاديين المعاصرين من اعتبارها نظما غير فعالة ومتخلفة.
  • Entre las nuevas iniciativas en el Asia meridional para el año próximo hay que mencionar la investigación sobre discriminación y cultivos rotatorios y estudios sobre género y discriminación entre los pueblos indígenas en Nepal y Bangladesh; investigación complementaria sobre la inclusión de los pueblos indígenas en las estrategias de lucha contra la pobreza en Nepal y estudios de casos en la India sobre legislación progresista y prácticas recomendadas en relación con los pueblos indígenas y tribales.
    وتشمل المبادرات الجديدة في جنوب آسيا للسنة القادمة: إجراء بحوث في التمييز والزراعة المتنقلة، ودراسات عن الشؤون الجنسانية والتمييز بين الشعوب الأصلية في نيبال وبنغلاديش؛ وبحث متابعة بشأن إدماج الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر في نيبال؛ ودراسات حالة من الهند بشأن التشريع التقدمي والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
  • El traslado forzoso de estas comunidades es a veces consecuencia de políticas conscientes por parte de los Estados con miras a una pretendida “modernización” económica y la erradicación de las formas tradicionales de agricultura itinerante, como por ejemplo en la República Democrática Popular Lao o Viet Nam, o para la erradicación de cultivos ilícitos, como en Tailandia.
    ويأتي هذا النقل القسري أحيانا نتيجة سياسات تنتهجها الدول عن وعي بدعوى ”تحديث“ الاقتصاد والقضاء على الأشكال التقليدية للزراعة المتنقلة، كما هو الحال مثلا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أو فييت نام، أو بغرض القضاء على الزراعات غير المشروعة، كما هو الحال في تايلند.
  • El Foro alienta a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) a que reconozca la importancia de los sistemas agropecuarios indígenas, entre ellos la silvicultura, la agricultura migratoria, la pesca, la cría de ganado, el pastoreo y los sistemas de caza y recolección, así como sus sistemas y culturas conexos referentes a la diversidad biológica, los alimentos y los conocimientos, y a que insista en el apoyo que se les debe brindar. Alienta a la FAO a que promueva la utilización responsable de los insumos y tecnologías agrícolas culturalmente apropiados para proteger de este modo los medios de vida tradicionales de los pueblos indígenas.
    يشجع المنتدى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) على الاعتراف بأهمية النظم الزراعية للشعوب الأصلية والتشديد على دعمها، بما في ذلك نظم الجمع في الحراجة والزراعة المتنقلة ومصائد الأسماك وتربية الماشية والرعي، والنظم والثقافات المتصلة بها المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأغذية والمعارف وتحث المنظمة على تشجيع الاستخدام المسؤول للمدخلات والتكنولوجيا الزراعية الملائمة ثقافيا لتتسنى حماية سبل الرزق التقليدية للشعوب الأصلية.